Hi, Yuutochan!^v^
Some days ago I’ve read Kobato 2 (thanks to Ryuuyasha-san ^_-) but, unfortunately, the page I’m interested the most was not very clear (when Chitose’s daughters appear *v*).
As you,Anne and Jamie certainly know, 千帆 and 千世 (daughters’ names) can have different pronunciations in japanese.
千帆 can be read CHIHO…but SENPAN as well (in this case it’s “Chiho”!No doubts! XD ).
The problems arrive with 千世 X(
千世 has 2 pronunciations: CHISE and CHIYO.
The very first time I thought CLAMP had chosen “CHIHO” and “CHIYO” because it was a funny pun (and the Japanese love this kind of things) but afterwards I changed my mind.
As time passed I convinced myself that “CHIHO” and “CHISE” was the most suitable choice so I decided to wait for the magazine (or the scans).
When I’ve seen Anne added chapter 2 on Eomaat I jumped for joy…but, as I have said before, the page I’m interested the most was nearly illegible ç_ç
Now the question is:” do you think Ryuuyasha-san can read the furigana and letting us know once and for all the “truth”?”
“CHIHO & CHIYO” or “CHIHO & CHISE”?
I can’t wait to know it ç_ç
(I have to wait another month before reading this chapter on my Sunday GX >__
That was really funny. Thank you and the rest of the Clamp no Lumiere team for the wonderful scans.
LikeLike
You are wellcome! And Thank you for reading us ^__^
LikeLike
How….absolutely random. XD Thanks!
LikeLike
freaky isn’t it? ^^
LikeLike
Thank you so much for this!! ^^ but the 2nd story hasn’t end? there are two files (murikuri_2-3/4) that are the same page..
LikeLike
Indeed the file is misssing one page. That’s why we took it off ^^
The fixed file will be uploaded soon
We apologize for the touble
LikeLike
Kobato scans ^_-
Hi, Yuutochan!^v^
Some days ago I’ve read Kobato 2 (thanks to Ryuuyasha-san ^_-) but, unfortunately, the page I’m interested the most was not very clear (when Chitose’s daughters appear *v*).
As you,Anne and Jamie certainly know, 千帆 and 千世 (daughters’ names) can have different pronunciations in japanese.
千帆 can be read CHIHO…but SENPAN as well (in this case it’s “Chiho”!No doubts! XD ).
The problems arrive with 千世 X(
千世 has 2 pronunciations: CHISE and CHIYO.
The very first time I thought CLAMP had chosen “CHIHO” and “CHIYO” because it was a funny pun (and the Japanese love this kind of things) but afterwards I changed my mind.
As time passed I convinced myself that “CHIHO” and “CHISE” was the most suitable choice so I decided to wait for the magazine (or the scans).
When I’ve seen Anne added chapter 2 on Eomaat I jumped for joy…but, as I have said before, the page I’m interested the most was nearly illegible ç_ç
Now the question is:” do you think Ryuuyasha-san can read the furigana and letting us know once and for all the “truth”?”
“CHIHO & CHIYO” or “CHIHO & CHISE”?
I can’t wait to know it ç_ç
(I have to wait another month before reading this chapter on my Sunday GX >__
LikeLike
Re: Kobato scans ^_-
I think she does know how to read japanese…. at least the furiganas… From what I now, she can speak Chinese ^^
Why don’t you try to send her a message?
LikeLike
RE: Kobato scans ^_-
>Why don’t you try to send her a message?
Ok, I’ll try that way and keep fingers crossed ^_^
Sorry to have bothered you and thanks >.
LikeLike
Re: Kobato scans ^_-
Oh no no! You didn’t bother me at all! I also wanna know the name >.
LikeLike