Follow-up: Tsubasa #27 sales report, Carl Horn talks Mangettes

Tsubasa #27 appeared again in some of this week’s rankings! Check out more details after the cut.


Taiyosha Weekly Ranking:

05/18~05/24

1st – Tenjou Tenge #20
2nd – Mahou-sensei Negima! #26
3rd – FAIRY TAIL #15
6th – Tsubasa #27

Dropped 2 positions in Taiyosha’s ranking.

Tohan Weekly Ranking:

05/20~05/27

1st – Tenjou Tenge #20
2nd – Mahou-sensei Negima! #26
3rd – FAIRY TAIL #15
4th – Tsubasa #27

Dropped 1 position in Tohan’s ranking.

Oricon Weekly Ranking:

05/19~05/26

1st – Tenjou Tenge #20
2nd – V.B. Rose #14
3rd – FAIRY TAIL #15
4th – Tsubasa #27

Dropped 1 position in Oricon’s ranking.

According to Oricon, this week Tsubasa #27 sold 95.523 copies (only 4.471 less than the previous week). The overall total sales is 215.395 (normal + OAD editions computed by Oricon).

Very small drops in sales, I wonder if there wasn’t too much new releases this week, seeing how most of last week’s mangas remained in this week’s rankings. Congratulations to Tsubasa anyway!

On other news, Dark Horse had a panel at Fanime 2009 earlier this week and Carl Horn briefly talked about Mangettes and working with CLAMP. AnimeVice has video streaming from the panel in 6 parts. On Part 3, Carl Horn talks about the CLOVER Omnibus edition released by Dark Horse recently. Mangettes is featured in Part 4.

No new information has been given, but it’s still worth checking as he talks about how much of a creative control CLAMP will have over this project.

Maybe the only new information is that new information will be announced at Book Expo America (which starts tomorrow).

Advertisements

18 thoughts on “Follow-up: Tsubasa #27 sales report, Carl Horn talks Mangettes

  1. I certainly hope CLAMP won’t be in charge of romanizing the characters’ names. Thank you for posting all of this information, Chibi Yuuto! I’m glad that CLAMP has more control over Gate 7’s international release–the American volumes (at least) of their previous works are more often than not lower quality than their Japanese counterparts, so this may finally change that.

    Like

      • Well, we had all of that business with Fay’s name (when did we learn the final spelling?), and they can’t seem to choose between “Syaoran” or “Shaoran.” On top of that, they spelled Clow’s surname “Read” in the CCS CLAMP no Kiseki volume, but spelled Fei Wang’s surname “Reed” in the TRC edition. It could just be their editors, but…to be honest, I don’t think they care that much about romanization. 😀

        Like

        • I see. Well, I don’t think it’s that important.

          Fye, Fay, whatever for me.

          The “official” romanization of Yuuto is “Yuto”, but I’m Chibi Yuuto anyway XD

          Like

        • I’m no expert but I’ve read the change between the romanization of Shaoran’s name is due to the change of the romanization system done to make it. It seems back at CCS’s time the one deemed most exact/popular was the one supporting ‘Shaoran’ (Hepburn system) while afterward the one deemed most exact/popular was the one supporting ‘Syaoran’ (Kunrei-shiki sytem).
          Sure, it would have be better if they’ve stuck with one romanization but if it was in order to improve things I can understand why they did it.

          At least that’s what I’ve been told…

          Like

          • Unfortunately, the Tsubasa Shunraiki website lists his name as “Shaoran.” 😦
            Although, I can understand that as just being a mistake by whoever typed up the text–CLAMP likely wouldn’t make a fuss over something that small.

            Like

            • I think anime producers and magazines could care less about which romanization CLAMP chose no matter if CLAMP is working with them or not.
              Maybe it’s also due to different problems, I really don’t know but, time ago, I was checking up the romanization used for X and, according to the source, it changed.
              For example CLAMP goes for Seishiro (their WEB and back of Vol 13 of X), movie booklets goes for Seishirou, First Contact (book about the anime series) uses again Seishiro and this is one of the easier ones to remember…

              Like

        • [i]On top of that, they spelled Clow’s surname “Read” in the CCS CLAMP no Kiseki volume, but spelled Fei Wang’s surname “Reed” in the TRC edition.[/i]

          It’s really funny, because here in Brazil his name changed too. Now at Tsubasa his name is “Clow Lead” xD, but I’m almost(I don’t have it because it’s a real rude edition and some editions are out of order, so I will wait untill they release a new edition) sure that his name in Card Captor Sakura was spelled Reed.

          And it’s funny because Fay’s name is writen Phi, it’s a bad adaptation because brazilian people reads Phi like the “Fi” in Finger, not like Fi in Finally; can you understand? And in our writing system there’s no Ph, just F, there’s Ph only for foreigner words. The excuse of the publisher is that his name is the letter Phi of Greek alphabet.

          And Syaoran/Shaoran is Shoran xD

          I’ll post some examples at my livejournal xD.

          Like

  2. The panel is great and all, but they missed the real question :

    “Who in Dark Horse staff is going to be in the series? And what his role is going to be” ^_~

    Else, great for Tsubasa nearly maintening is ranking! The more sold the merrier. ^_^

    Like

    • “Who in Dark Horse staff is going to be in the series? And what his role is going to be” ^_~

      LOL I wonder xDDDD Maybe someone will be called “Mike” (the name of Dark Horse’s president xD)

      Like

      • That’s what I was wondering, if a character with a very westerner name will be added to the cast. ^_^ So will we have an international team meeting by dreams or will we have locals and dream inhabitants. Can wait to read the actual series. ~_~

        Or maybe they have a Japanese person representing the company at meeting with the girls. And he’s the one going to be featured in the story. ^_^

        Like

    • One thing that’s been bothering me
      If mangettes are considered an original dark horse, does that mean that if there were to be an adaptation (anime) it would have to be an american adaptation, or would clamp have the same freedom they had with the previous work??

      Like

      • Well, the Animatrix were all done in Japan (except for one studio that was Korean), so American can have contract with Japanese animation studio. And some American animation studios are very good. But first the mangettes, then we’ll see if it’s worthing or possible to animate.

        Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s